人気ブログランキング | 話題のタグを見る

中国語の罵り言葉

母国語でない言葉の罵り言葉は、どうやって習うのだろうか。

まず、教科書には当然、載っていない。
メジャーなのは「笨蛋」「王八蛋」(バカ)あたりだろう。
これはテレビの字幕によく出てくる。

自分の場合、考えてみると、2つしか知らなかった。
「该死的」と「顶你的肺」である。

「该死的」は、A・クリスティの中国語版を読んでいたときに、見つけた。
「ちくしょう」くらいのものだろうか。
「shit」の中国語訳のようだ。

「顶你的肺」は、昔、中国人の友人が教えてくれた。
しんじまえ!という感じだろう。

それで、別の中国人の友人に、もっとほかにないか教えてくれといったら、
「そんな罵り言葉は、覚えなくていい」と諭された。
たしかに、その通りである。・・・・反省。
罵りたければ、日本語で言っても、充分怒りは伝わる。

ちなみに、最もひどい罵り言葉は、
「お前の母親と○○○○しろ」というものだそうだ。
これは、英語の罵り言葉にもある。
結局、最悪の罵り言葉というのは、母親を貶めるもの、という点で、
世界共通なのかもしれない。
by nao-yuki11 | 2006-06-01 23:35 | 言語
<< 論文答弁 緑の帽子 >>